CRP: “Gilgamesh” translated by Stephen Mitchell

The Classics Reclamation Project is my personal challenge to read and enjoy the classics. Each Wednesday, I post about the classic I’m reading at the moment.

The Classics Reclamation Project

Gilgamesh is one of the world’s oldest narrative texts. How old? Like, over three thousand years old. Older than The Bible, The Iliad, and Beowulf. Written in cuneiform on tablets, this epic tells the story of Gilgamesh, king of the city of Uruk, in what is now Iraq.

I chose Gilgamesh for my next classic so that my listening to and LifetimeReader’s reading it would correspond. I’ve found I really enjoy reading books with other people, even outside of formal readalongs, and Gilgamesh has been no exception. For several very interesting posts on Gilgamesh and its history, as well as another reader’s take on the epic, check out Lifetime Reading Plan.

I chose to read Stephen Mitchell’s translation of Gilgamesh for two reasons. First, I’d heard the language in his version was more modern and accessible than other translations. Second, the introduction Mitchell provided was said to be comprehensive and extremely informative. With both points, I must agree. Mitchell’s translation did not feel archaic in the least, and his introduction–which, in my audio version, came after the epic as an essay–was fascinating, covering each section of the epic thoroughly.

At the beginning of this most ancient of stories, Gilgamesh, king of Uruk, is a tyrant. He imposes his will harshly and universally in myriad ways, much to the frustration of his people. In response to the people’s prayers, the gods create Enkidu, a true friend for Gilgamesh, and the king’s double. Gilgamesh is the tale of these two young heroes.

Instead of providing a summary of the story (which I very much enjoyed), I’ll talk about a few things that struck me. First was the use of repetition. I talked about the repetition of a line or two here and there in The Odyssey when I listened to it a few months ago, but in Gilgamesh, whole swaths of text are repeated. In many places, the repeated section shows the passage of time or the performance of a ritual. For example, as Gilgamesh and Enkidu undertake a journey:

“At four hundred miles they stopped to eat,
at a thousand miles they pitched their camp.
They had traveled for just three days and nights,
a six weeks’ journey for ordinary men.
When the sun was setting, they dug a well,
they filled their waterskins with fresh water,
Gilgamesh climbed to the mountaintop,
he poured out flour as an offering and said,
“Mountain, bring me a favorable dream.”
Enkidu did the ritual for dreams,
praying for a sign. A gust of wind
passed. He built a shelter for the night,
placed Gilgamesh on the floor and spread
a magic circle of flour around him,
then sprawled like a net across the doorway.
Gilgamesh sat there, with his chin on his knees,
and sleep overcame him, as it does all men.” (p. 105-106)

This sequence occurs multiple times as the two friends make their journey. After each repetition, Gilgamesh awakes (more repetition) with a dream for Enkidu to interpret. In fact, these cycles are basically the only account of their journey that is given.

At other times, characters repeat snippets of dialogue or narration, either to relay news or to remind one another of something. For instance, these words are spoken first by Gilgamesh to encourage Enkidu; then, a few pages later, Enkidu speaks them back to Gilgamesh when the king’s courage begins to falter:

“‘Two boats lashed together will never sink.
A three-ply rope is not easily broken.’
If we help each other and fight side by side,
what harm can come to us? Let us go on…” (p. 119, 122)

I welcomed this repetition. It lent a poetic rhythm to the text wherever it occurred. I found it a clever way to show the passage of time, and I looked forward to hearing bits repeated by other characters, enjoyed seeing how they used other characters’ words to fit their own situations.

Gilgamesh translated by Stephen Mitchell (cover)There were also story elements I found fascinating. For instance, Gilgamesh contains a version of the Noah story from The Bible. A character in Gilgamesh relates his own story: an overheard warning of a great flood, the building of a ship, the flood itself, even the sending out of birds to discover the reemergence of land. I was struck by how closely the stories aligned.

Then there was the process of civilization. When Enkidu is first created, he is a wild man, living with the animals. One day a trapper discovers Enkidu. The trapper travels to Uruk to seek Gilgamesh’s council regarding how to deal with the wild man. The king tells the trapper to take Shamhat, one of the goddess Ishtar’s priestesses “who give their bodies / to any man, in honor of the goddess” (p. 77), to the place where he saw the wild man and let her practice her art. Shamhat lures Enkidu away from the animals and makes love to him for seven days. This interaction is enough for the wild animals to flee from Enkidu, and after that, he goes with Shamhat to the huts of some shepherds. He is given bread and beer, and he gorges himself. Then he’s given a haircut, a bath, and some oil for his skin, and finally the narrator declares him “fully human” (p. 86). I found this to be an interesting progression from wild man to civilized: sex, then food and drink, and finally cleanliness.

I also found it interesting that there was no truly evil force in Gilgamesh. There is Humbaba, a monster who guards the Cedar Forest, which men are forbidden to enter. Gilgamesh decides Humbaba must be slain, and he sets off with Enkidu to accomplish the task. But Humbaba is only doing his job, despite his ferocity and hideous appearance. The consequences of slaying him eventually catch up with the two heroes. There is the mischief of the gods, but they are only responding to what Gilgamesh and Enkidu have done to Humbaba. Really, Gilgamesh causes his own problems, with his pride, his anger, his desire to make a lasting name for himself. Quite different from the ancient Greek epics, where mortals are the mere playthings of the gods’ every whim.

I haven’t even scratched the surface of this epic here; there is so much more to talk about, so many other interesting elements to highlight. I can see why Mitchell’s essay is nearly as long as the text itself, at least on audio, where epic and essay each took up two CDs.

I chose to listen to Gilgamesh, just like I listened to The Odyssey and will listen to Beowulf, among others, because to me the ancient epics work best when told as stories. The experience of listening to these great tales the way their original audiences did appeals to me greatly, and I do think I enjoy the stories more and get more out of them when I listen instead of reading. George Guidall read the version I chose, and he did so very well.

On the jacket flap of the Mitchell translation is a quote from Ranier Maria Rilke which reads, “Gilgamesh is stupendous…I consider it to be among the greatest things that can happen to a person.” While I’m not sure I’d go that far, I do think it’s an important and fascinating piece of history and literature and a good story, too. It’s definitely a valuable addition to my classics project.

War and Peace: Characters

Ten days into Jillian’s War and Peace readalong and I haven’t quit! What’s more, I’m not feeling particularly intimidated. And on top of that? I’m quite enjoying the story.

My copy of War & PeaceMy copy (the Anthony Briggs translation), as you can see in the photo, is marked with tabs at monthly checkpoints. Should I lose track in all of the parts and chapters, at least I’ll know where to be when the next month rolls around! I have scrap paper for a bookmark (so I can take notes), and marking the notes section at the back of the book is my extensive character list. It includes the main families, other prominent characters, and important historical figures. I expected keeping track of the characters would be the toughest part of reading War and Peace for me, and I was partly right; it’s not as bad as I’d expected, but it still takes some work.

The history is the other piece that gets to me. I probably should have read several books on the appropriate historical events and figures prior to beginning War and Peace…but then I may never have gotten to the novel! Besides, there’s no way I would have learned everything I’d need to know to follow Tolstoy’s every political comment. Thankfully, the notes provided in my edition are quite helpful.

But what I really wanted to talk about today was how good Tolstoy is at expressing his characters. His characterizations are so effective that they help cement in my mind which character is which. Here, Tolstoy is describing the princess Helene, daughter of Prince Vasily, at a social gathering at Anna Pavlovna’s:

“The princess rested her round, bare arm on the little table and found it unnecessary to say anything. She smiled, and she waited. Sitting up straight throughout the viscount’s story, she glanced down occasionally either at her beautiful, round arm so casually draped across the table, or at her still lovelier bosom and the diamond necklace above it that kept needing adjustment. Several times she also adjusted the folds of her gown, and whenever the narrative made a strong impact on the audience she would glance across at Anna Pavlovna in order to imitate whatever expression she could see written on the maid of honour’s face before resuming her radiant smile.” (p. 14)

Or this, from the party’s end, describing Pierre, son of Count Kirill:

“Pierre was ungainly, stout, quite tall and possessed of huge red hands. It was said of him that he had no idea how to enter a drawing-room and was worse still at withdrawing from one, or saying something nice as he left. He was also absent-minded. He stood up now, picked up a general’s nicely plumed three-cornered hat instead of his own, and held on to it, pulling at the feathers, until the general asked for it back. But all his absent-mindedness and his inability to enter a drawing-room or talk properly once inside it were redeemed by his expression of good-natured simplicity and modesty.” (p. 24)

From these brief sketches, I can imagine the two characters: she, beautiful but disengaged from the conversation around her; he, large, socially and physically awkward but well-meaning.

Tolstoy is also skilled at portraying the way in which characters relate to one another. For instance, in just a few sentences, he captures a scene at the Rostovs’ home:

“For a while nobody spoke. The countess was smiling pleasantly at her lady guest without disguising the fact that she would not be greatly put out if she were to get up and go. The visiting daughter was fidgeting with her gown and looking inquiringly at her mother when suddenly they all heard a racket from the next room as several boys and girls ran to the door, bumping into a chair and knocking it over with a bang, and a girl of thirteen dashed in with something tucked into her short muslin frock.” (p. 41)

I love the awkward silence, the countess’s expression, the daughter’s discomfort, and the rush of children; from Tolstoy’s words, the scene springs to life. And there have been many other bits like this one!

In short: I’m so glad I’ve decided to join this readalong!

Thoughts on “The Blind Assassin” by Margaret Atwood (Audiobook)

After enjoying Oryx and Crake and The Year of the Flood by Margaret Atwood on audio, I decided to try another of hers, so I picked up The Blind Assassin from my library.

About the Book:

The Blind Assassin by Margaret Atwood (cover)Near the end of her life, Iris Chase Griffin has decided to set the record straight. She’s undertaken a memoir of sorts, the story of her life and the life of her sister, Laura Chase, noted local authoress. It’s a saga that spans many decades and includes love, duty, triumph, and heartbreak.

Iris’s story reads like a diary: chapters begin with her present situation (her weak heart, short walks around town, visits from a friend) and then fade into the past (her childhood as the daughter of a prominent manufacturer, her marriage, Laura’s doings). Here and there are newspaper announcements and articles from the society papers: birth and death announcements, news about the prominent Chase and Griffin families, gossip about the clothing worn by affluent women at exclusive gatherings. And woven through everything are chapters from The Blind Assassin, a novel published only after Laura’s untimely death.

But why is Iris writing this record of her life? What bearing does The Blind Assassin have on Iris’s tale?

My Thoughts:

As I started The Blind Assassin, I worried I wouldn’t be able to keep the different elements straight: Iris’s present life, her past, the newspaper clips, and the novel chapters. It didn’t take long for me to get used to the various pieces, though, and from then on I had no trouble keeping my place.

Iris is a lovely narrator. She has a way with words, a keen eye for observation, an obvious soft spot for her sister Laura. At times, she speaks directly to the reader; at others, she simply narrates her story. And what a story it is. The memoir Iris is writing spans from her earliest memories as a young, naive little girl to the end of her life as a woman in her 80s. It’s a lot of ground to cover.

As Iris’s story proceeds, alternating with chapters of The Blind Assassin (the novel within the novel), the bits of overlap between the two are obvious, and it becomes clear that the novel has some basis in reality. The interplay between supposed memoir and fiction was rather fascinating as one detail morphed into another and one event occurred in both places with only minor alterations. The characters in the novel remain nameless, yet it doesn’t take much guesswork to reach an assumption about their identities.

I loved this novel. I found Iris’s life enthralling, her narration charming, her gradually revealed motives fascinating. She is someone I wish I’d known, the sort of character with whom I’d like to sit down and chat. The way in which she brings all the stray pieces together at the novel’s end surprised and delighted me. And then there is some elusive something about The Blind Assassin, some air of mystery or enchantment, that I cannot name but also loved.

I listened to Margot Dionne read The Blind Assassin. Her voice was lovely and soft, articulate but understated, perfect for Iris. Dionne altered her style depending on which component she was reading, so that Iris, the newspaper articles, and The Blind Assassin chapters each had its own subtly distinguished voice. Though the audiobook was 18 hours long (making it the longest audiobook I’ve ever tackled), I never lost interest. I’m glad I chose to listen to this novel and would highly recommend the audiobook to anyone interested.

Your Turn!

Have you ever read a novel that included another novel within it? If so, what did you think?

And also…if you’re a fan of Margaret Atwood, what should I read next? So far I’ve read The Handmaid’s Tale and The Penelopiad and listened to Oryx and Crake, The Year of the Flood, and The Blind Assassin. I’ve heard The Robber Bride is good. Any suggestions?

Sunday Salon: A Reader Survey (Or, I Need Your Input!)

The Sunday Salon.com

The final months of 2010 were blissfully uncluttered for me. Without them I would not have been able to devote so much time to Erin Reads and to connecting with other bloggers and readers; nor would I have been able to read so many books! Alas, though, now the real world is creeping up on me again and soon my time will be limited once again.

I refuse to give up blogging, and I refuse to give up reading other blogs. But something’s gotta give! Instead of making the decision myself, I’d like to ask you, my readers, for your input. There are two parts to my inquiry:

  1. First, below you’ll find a quick and anonymous survey about comment replies and posting frequency, among other things. If you could take a moment to fill it out, I’d be very grateful, and you’d be helping me use my blogging time as efficiently as possible.
  2. Second, I need help managing my Google Reader! It pains me to consider dropping blogs from my reading list, and so I’m turning to you. How do you keep up? Have you created a system that works for you? Any tips or ideas you can offer would be greatly appreciated! If you don’t want to leave this piece as a comment, feel free to add it to the “Other” section at the end of the survey.

A big thanks in advance for everyone who helps me out — I really appreciate your time and input!

My Week in Books: January 2-8

My Week in Books

Welcome to my weekly Saturday feature here at Erin Reads, where I highlight new books that have entered my life, what I’ve been reading, and what’s happened on Erin Reads over the past week.

New Acquisitions

Only a few new acquisitions to report this week, for once!

From the Half Price Books clearance section:

Others:

Read This Week

This week has been one of finishing up books I started at the end of 2010. I completed The Interpreter of Maladies by Jhumpa Lahiri for my book group’s January meeting and A Cup of Friendship by Deborah Rodriguez, which comes out later this month. I also finished my first book on my Sony Reader, Delirium by Lauren Oliver. I started War and Peace by Tolstoy as part of Jillian’s year-long readalong. (I think I’ll just not mention this one here from now on, since I’ll be reading it every week of 2011!) Oh! And I zipped through The Burial at Thebes, Seamus Heaney’s version of Sophocles’ Antigone.

On audio, I wrapped up Through the Looking-Glass by Lewis Carroll and The Blind Assassin by Margaret Atwood. I started Leviathan by Scott Westerfeld for fun and Gilgamesh, translated by Stephen Mitchell, for my Classics Reclamation Project.

Erin Reads Recap

Your Turn!

How was your reading week? Do tell!