The Bookeater 10!

Today I’m over on Eat the Books, where the Bookeater (aka Emily) is starting a new feature called The Bookeater 10. I’m excited to be part of it and had fun answering the questions!

I’ve been reading Eat the Books regularly for a few months now. I really enjoy Emily’s thoughtful reviews as well as her interesting and clever non-review posts. The site recently got a makeover and looks lovely. I hope you’ll check it out!

If you’re wondering about my favorite book quote, or if you’d like to know how I got into blogging or what I do when I’m not posting, commenting, or reading, among other things, head over to Eat the Books!

Thoughts on “The Burial at Thebes” by Seamus Heaney

The Burial at Thebes is Seamus Heaney’s version of Sophocles’ play Antigone. I read it for my December World Party Reading Challenge book, for which the country was Greece.

About the Book:

Burial at Thebes (cover)Antigone, daughter of Oedipus, finds out that both of her brothers are dead, having fought on opposing sides of a battle. The one who fought for Thebes is given a proper burial, while the other is left, by decree of King Creon, uncovered and exposed, without his last rites. Antigone defies Creon’s orders, knowing she will be unable to live with herself if she allows her own brother to be treated in such a manner. The Burial at Thebes (or Antigone, as the play is typically titled) deals with Antigone’s fate.

My Thoughts:

I’ve never read Antigone in any translation but Heaney’s, which was lovely. It’s not a long play–only 74 pages in comfortably sized font and with generous margins and spacing–and I was surprised by how little actually happened. Most of the play is philosophical, with characters arguing with one another about the broader implications of Antigone’s actions. I actually preferred it this way. It was an interesting look at what the Ancient Greeks believed, and it was fascinating to think about how relevant many of the comments are even today.

There were a couple of lines that stuck out as especially good advice. The first comes from Haemon, Creon’s son, and the second from the Chorus:

If a river floods
The trees on the bank that bend to it survive.
If a skipper doesn’t slacken sail in storm
His whole crew ends up clinging to the keel.
So. Swallow pride and anger. Allow yourself
To change.

(pp. 43-44)

Bear with the present; what will be will be.
The future is cloth waiting to be cut.

(p. 73)

Heaney’s translation is easy to read. He phrases the lines with a touch of poetry, so that they flow like especially articulate sentences. His version of Antigone did not feel stilted in the least. If you’d like to read or revisit Antigone, I’d highly recommend checking out The Burial at Thebes. I’m interested, now, to read another translation and see how they differ!

Your Turn!

Do you have a favorite translation of a particular book?

CRP: “Through the Looking-Glass” by Lewis Carroll (Audiobook)

The Classics Reclamation Project is my personal challenge to read and enjoy the classics. Each Wednesday, I post about the classic I’m reading at the moment.

The Classics Reclamation Project

When I wrote about Alice’s Adventures in Wonderland a few weeks ago, I mentioned that the whole story felt familiar and that I was looking forward to trying Through the Looking-Glass, hoping I might like an unfamiliar story better. On the whole, I knew less of Through the Looking-Glass than I’d known of Alice’s Adventures in Wonderland, though elements from both made it into the Disney version

Instead of going down the rabbit hole, this time Alice manages to go through a mirror in her house. Things in this looking-glass world are as odd as they were in wonderland; whether or not they’re the same place wasn’t clear to me. The people and creatures were similarly odd, the plot just as disjointed, and the poetry equally abundant and nonsensical, though no characters in the looking-glass world overlapped with the ones in wonderland.

I continued to like Alice. She’s endearing, really. She tries so hard to be practical and sensible, but at the same time she talks to her cats and makes up stories. She goes along with what happens to her in the looking-glass world until something pushes her too far, and then she snaps a bit. She always recovers quickly and is back to being a good sport until something else outrageous happens.

Through the Looking Glass by Lewis Carroll (cover)I also enjoyed the scene with Humpty Dumpty, who came off as being quite the talker. Characters out of poems Alice knew kept showing up during Alice’s travels, doing just the things the poems said they did: Tweedledee and Tweedledum fighting over a rattle, the lion and the unicorn battling for the crown, and so forth. I thought it was creative of Lewis to have elements from Alice’s ordinary life popping up in her looking-glass adventures. He might have done the same in Alice’s Adventures in Wonderland, though I didn’t notice it as much in that story.

The writing, of course, is good. Carroll’s poetry is clever, with impeccable rhyme and meter. I listened to Michael Page read Alice’s adventures, and he did an excellent job. His character voices rivaled Jim Dale’s, who read the version of Alice’s Adventures in Wonderland I chose. So, the reading, the writing, and the main character were all enjoyable for me; it’s just the story that didn’t much interest me.

I guess I’m just not a whimsy person. I can see where Carroll’s Alice stories delight and intrigue, but they’re too random for me. At one point, while I was listening, the story jumped so drastically that I thought I’d missed a track. I can understand why many people consider these stories classics, and I’m glad I read them, but they weren’t my favorites.

Thoughts on “Like Water for Chocolate” by Laura Esquivel

I read Like Water for Chocolate by Laura Esquivel for an online discussion group last fall but never posted my thoughts here. It’s not a book I would have picked up myself, and while I didn’t hate it, I didn’t love it either. The book was translated into English by Carol Christensen and Thomas Christensen.

About the Book

Like Water for Chocolate by Laura Esquiel (cover)The novel is divided into twelve chapters. Each begins with a recipe, and each is named for a month of the year. The story is told by an unnamed narrator, the great-niece of the novel’s main character, Tita. This narrator only appears very briefly on the first and last pages of the book; the rest of the story is a straightforward narration of Tita’s life.

Tita lives with her mother (Mama Elena) and elder sisters (Gertrudis and Rosaura) on a ranch in Mexico. From her birth on the ranch’s kitchen table, Tita has a lifelong connection with food and cooking, a theme that runs throughout the book. As the youngest daughter, Tita is bound by tradition to remain unmarried, instead caring for her mother until Mama Elena has passed away. This cruel tradition presents a problem, as by the age of fifteen, Tita has already fallen deeply in love with Pedro. Mama Elena refuses to allow Tita to marry. So begins Tita’s long struggle with her mother, her obligations, and love.

My Thoughts

I mostly enjoyed the story of Like Water for Chocolate. I liked Tita and a few other characters, and the ones I hated were fun to hate. The ending completely ruined the book for me, which was unfortunate, but since I can’t discuss that without revealing some pretty major plot points, I’ll stick to everything else!

I did have to get used to a few things as I read. First, I didn’t like the tall-tale elements that were heavily featured: Tita’s tears creating a stream that flows down a staircase, the food she cooks while upset causing everyone who eats it to become violently ill, and so forth. I haven’t really encountered writing like that before, and I can’t say I’m a fan.

I was also confused by the use of months for chapter titles. At first I thought the book took place over the course of a single year, which it does not. Someone in the discussion group suggested that the months represented Tita’s life as a year, from birth (January) to death (December), but I never really warmed up to that idea. Eventually I began ignoring the chapter titles, since they just confused me.

Each chapter begins with a recipe, which is a fun idea, except that I didn’t like the format. The page preceding each chapter lists ingredients. The first paragraph of each chapter begins with a bit of the recipe. But then the story picks up, with the character(s) performing the steps in the recipe. A bit later, the dry, instructional text of the recipe returns for a paragraph or two. The tense switch from past (story) to present (recipe) is a little jarring, and the recipe and story don’t really flow together. An example:

With shaking hands, Tita tried to go on preparing the mole as if nothing had happened.

When the almonds and sesame seeds have been thoroughly ground, mix them with the stock in which the turkey was cooked and add salt to taste. Grind the cloves, cinnamon, anise, and pepper, in a mortar, adding the roll last, after frying it in lard with chopped onion and garlic.

Next combine this mixture with the wine and blend well.

While she was grinding spices, Chencha tried in vain to capture Tita’s interest. But as much as she exaggerated the events she had witnessed in the plaza, describing in bloody detail the violent battles that had taken place in the village, Tita showed no more than a flicker of interest.

I would have preferred the recipe to come before the chapter, with the ingredients, and then the characters to prepare each dish in the actual story.

There is this one beautiful, long quote that I loved. I think it sums up quite nicely the theme of the book. One character is sharing his grandmother’s wisdom with another:

“She said that each of us is born with a box of matches inside us but we can’t strike them all by ourselves;…we need oxygen and a candle to help. In this case, the oxygen, for example, would come from the breath of the person you love; the candle could be any kind of food, music, caress, word, or sound that engenders the explosion that lights one of the matches. For a moment we are dazzled by an intense emotion. A pleasant warmth grows within us, fading slowly as time goes by, until a new explosion comes along to revive it. Each person has to discover what will set off those explosions in order to live, since the combustion that occurs when one of them is ignited is what nourishes the soul. That fire, in short, is its food. If one doesn’t find out in time what will set off these explosions, the box of matches dampens and not a single match will ever be lighted.” (p. 112)

Overall, not my favorite book. I do think it was well written and interesting, just not a book for me.

Your Turn!

How do you feel about tall-tale elements in your novels?

Thoughts on “Juliet, Naked” by Nick Hornby (Audiobook)

I’ve seen Juliet, Naked making the rounds on a few book blogs lately, so I thought I’d give it a try. I borrowed a copy of the audiobook from my local library.

About the Book:

Juliet Naked by Nick Hornby (cover)Annie and Duncan have been together for years. Duncan is an avid fan of Tucker Crowe, an American musician who enjoyed moderate success before essentially going into hiding. Duncan runs a website devoted to the singer where fans analyze lyrics, share gossip, and debate just about everything related to Crowe. Annie plays along, interested enough in Crowe but lacking the obsession which consumes her long-term boyfriend.

When we first meet Annie and Duncan, they are on something of a Tucker Crowe pilgrimage through the United States, visiting famous and notorious sites connected with the singer. Duncan is ecstatic, and Annie is enjoying her vacation to America. But when they return to their tiny hometown of Gooleness, England, something happens that sets off a chain of Crowe-related incidents that will forever alter Annie, Duncan, and their relationship.

My Thoughts:

Nick Hornby is the first author I’ve encountered whose fiction and nonfiction strike me so differently. That might be because many novelists don’t write nonfiction, just as nonfiction writers don’t necessarily do novels. I suppose I expected more continuity. It’s not that I dislike Hornby’s fiction in favor of his essays; it’s just that the two genres seem so very different! It’s a matter of personal preference, maybe, but certainly not of quality.

I adored The Polysyllabic Spree, my favorite nonfiction read of 2010, about which many of you are probably tired of hearing. It’s a collection of essays Hornby wrote about his monthly reading. Naturally, I figured I’d check out Hornby’s fiction, since I enjoy his essays so much. I thought Juliet, Naked was the first novel of Hornby’s I’d read, but it turns out I’d completely forgotten about Slam, which I listened to at the beginning of 2010.

I never talked about Slam on Erin Reads, mostly because I couldn’t figure out what I wanted to say about it. I feel the same way about Juliet, Naked. I enjoyed both stories. It’s not that they’re unremarkable or mediocre or boring; on the contrary, the characters were complicated and interesting and I enjoyed watching the stories unfold. The plots are original. I have no complaints.

Yet I don’t find myself completely absorbed in Hornby’s novels the way I was with his essays. I’ve liked the two of his novels I’ve read and will, I’m sure, read others. I’ve heard High Fidelity is the favorite, so that one, at least, is on my list. But based on my delight with The Polysyllabic Spree, I’d have expected a higher level of attachment to its fictitious counterparts.

The audio production of Juliet, Naked was quite good. Each of the three main characters has his or her own reader, and all three readers (Bill Irwin, Jennifer Wiltsie, and Ben Miles) do a very nice job. The pace was just about right, as were the accents. The shifting perspectives gave Juliet, Naked a sense of movement I didn’t get as much with Slam, which stays with one character all the way through. If you’d like to try a Hornby audiobook, I would certainly say Juliet, Naked, would be a good place to start!

Your Turn!

Have you ever encountered an author whose work was strongly divided like this for you?